SSブログ

Rock out ! [音楽]

少し前にテレビのインタビューでアヴリル・ラヴィーンが、「あなたにとってライブとは?」の問いにただ一言。

"Rockin' out"

「ロックし尽す」


かっちょえぇ。何がって、字幕が。辞書で"Rock out"を引くとよく訳例で出てる「思い切り楽しむ」なんてくだらない訳し方しなかったのが、実に格好いい。

もともと動詞+outで、「〜し尽くす」という意味が一般的ではあるけど、なかなかパッとこういう風には訳せないもんだ。


翻訳とは、かくあるべし。


nice!(3)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。